The translation given by DukeZhou is going for good, idiomatic English—but that means literal accuracy has to be sacrificed sometimes. Here's what Ovid wrote:
esse quoque in fatis reminiscitur, adfore tempus,
quo mare, quo tellus correptaque regia caeli
ardeat et mundi moles obsessa laboret.
A very literal translation:
Also, he remembered that there was a time, located in the prophecies, when the sea, when the earth, and the royal court of heaven that had been snatched up, may all catch fire, and the huge, besieged bulk of the world will be in danger.
The time here isn't written on a scroll per se, but in fatīs: in the "fatum"s. Fatum does mean "fate", but its original meaning is "utterance", especially an utterance made by an oracle (it comes from farī, "to say"). So in this case, I'd translate it as "prophecy": this time is recorded in the huge list of things that the augurs and oracles have written down.